
Архив
минувшие дни
отрывок из очерка
|
40 памятных зарубок
Однажды перебирал я свои старые бумаги, вырезки, заметки и обнаружил куски пожелтевших от времени газет. На одной стороне первого куска — фотомонтаж, какие любили раньше помещать в газетах, передовица, посвященная шестой годовщине смерти Ленина, а на обороте моя статья со странным названием: «Митя-царь и бесхвостые кулаки». На втором куске — моя же корреспонденция «Штурм Виль Олана». В старом журнале 1930 года я нашел свой очерк «В плену болот»...
ГЛАВА
ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
ДИНАСТИЯ
КРИВОЩЕКОВЫХ
После окончания
гражданской войны и демобилизации Яков Иванович много лет работал лесником,
потом вступил в колхоз, а зимой стал обучать ребят-школьников столярному делу.
Хотя я помнил статью
Григория Васильевича, слушал его рассказ с интересом. Признаться, мне казалось
не совсем обычным, что столько разных событий в разное время происходит с
людьми, носящими одну фамилию — Кривощековых.
А Григорий Васильевич все
говорил и говорил. Видно, он радовался гостям и собеседникам, несколько раз
порывался достать заветную бутылочку, уже давно припрятанную ради
какого-нибудь знаменательного события, да мы все отговаривали его: зачем милую
беседу превращать в пирушку.
Григорию Васильевичу
хотелось рассказать побольше интересного про
пермяков, и он перескакивал с темы на тему, то, вот, о своем старшем соратнике
Якове, сыне Кэч Ивана, то о двух диалектах коми-пермяцкого языка — иньвенском и
косинском.
—
Вот, к примеру, лошадь,— говорил он.— У иньвен-
ских «вэв», а у косинских «вэл». Ухватил? У иньвенских
«в», а у косинских «л».
Потом сообщил, что не так
уж и давно в глухих гаинских лесах обнаружили деревню Тымшер, и они впервые
узнали, что в стране Советская власть (я знал об этом — «открытие» Тымчера
произошло в тридцатых годах). Григорий Васильевич по-своему объяснил, что такое
у пермяков «парма» (лес на холме), добавил, что отсюда пошла и Пермь.
Хитро подмигнул и спросил:
Пельмени ешь?
Ем.
Любишь?
Люблю.
А знаешь, откуда пошло это
слово? Доподлинный факт: «пель» — это по-пермяцки «ухо», а «нянь» — хлеб. Хлебные
уши, выходит. Писатель Мамин-Сибиряк доискивался, что
это слово не сибирское, а уральское. А знаешь, как оно в Сибирь попало? Я
расскажу. Есть за Новосибирском село Каменка — целиком из переселенцев
коми-пермяков. Мой родной брат Ананий возвращался в гражданскую войну в
составе пятьдесят первой дивизии. В девятнадцатом году перебрасывали их после
разгрома Колчака на южный фронт а в пятьдесят первой много пермяков), Ананий
заехал в Каменку—у нас там родня — «тясть» (тесть) Якова, старшего нашего брата,—Павел Власов. Два дня прожил. Рассказывал потом: все
говорят по-пермяцки и так же брагу варят и пельмени едят.
Я спросил, не родственник
ли Григорию Васильевичу ученый И. Я. Кривощеков.
— Дальний. Прадеды наши —родные братья. Они ведь из деревни Завгановой Юсьвинского
района.
Когда мы с Артуром
Михайловичем уходили, Григорий Васильевич добавил:
А Юсьва что? Юсь — по-коми-пермяцки — лебедь,
а «ва» —
ты уже знаешь — вода.
Мне понравился этот старик
— немощный, прикованный к постели, но бодрый духом, один из огромной семьи
родственников и однофамильцев Кривощековых.
После этого разговора я
зашел в окрисполком и записал себе для памяти, что во времена Якова Криво-щекова, отца ученого, в Кудымкаре была одна мужская
школа (где учили, дергая за нос и лупя линейкой по спинам) и одна школа для
девочек, где, кроме чтения, учили чистописанию и рукоделию. Перед крестьянской
реформой из тысячи мужчин коми-пермяков читать умели только четверо, из женщин
— одна на две тысячи. Накануне Октябрьской революции на коми-пермяцких землях
существовало несколько десятков церковноприходских школ. До 1925 года на
территории округа не было ни одного среднего учебного заведения, а сейчас в
Кудымкаре лесотехнический и сельскохозяйственный техникумы, педагогическое,
медицинское, торгово-кулинарное и торгово-кооперативное училища и школа
искусств,
|